Москва, 24 декабря, портал цкп. Эстонское издание книги Патриарха Кирилла «Слово пастыря» было представлено 24 декабря в Отделе внешних церковных связей Московского патриархата (ОВЦС). Председатель ОВЦС митрополит Волоколамский Иларион возглавил презентацию, на которую были приглашены: председатель Издательского отдела Эстонской Православной Церкви Московского патриархата епископ Нарвский и Причудский Лазарь, посол Эстонии в РФ Симму Тийк, главный редактор Издательства Московской патриархии протоиерей Владимир Силовьев, дипломаты и благотворители.
Издание подготовлено Благотворительным фондом великомученика Георгия Победоносца (Эстония) в сотрудничестве с Фондом святителя Григория Богослова (Россия).
Митрополит Иларион напомнил, что книга «Слово пастыря» была создана на основе одноименной телепрограммы, которая появилась в эфире 18 лет назад. «Для постсоветской России эта программа стала первым опытом прямого разговора архипастыря Русской Православной Церкви с телезрителями о вере», – сказал митрополит, подчеркнув огромный интерес к популярной религиозно-просветительской программе со стороны самых разных людей, не только верующих. Автор телепрограммы начал ее, будучи митрополитом Смоленским и Калининградским, и продолжил уже в качестве Патриарха.
Отметив разнообразие тематики программы «Слово пастыря», ее «многоуровневость», точно найденный автором язык, понятный для широкой аудитории, но в то же время — не «сниженный», «эталонный», митрополит Иларион сказал: «Слово пастыря» стало уникальным явлением не только для современного российского телевидения, но и для проповеднических трудов Церкви».
Далее он рассказал о том, что книга «Слово пастыря» не является просто расшифровкой телепрограммы; она – плод кропотливой многолетней авторской работы. «Главный адресат «Слова пастыря» — это, прежде всего, современный человек, чувствующий ответственность за судьбы Отечества и мира, верящий в торжество добра над злом и задумывающийся о смысле человеческой жизни. Широкому читателю представлен очень серьезный и в то же время совершенно доступный для понимания современного человека текст, ставший плодом многолетних размышлений», – сказал глава ОВЦС, назвав также книгу своего рода «путеводителем по Библии» и основам христианской веры. Он отметил, что новое издание «Слова пастыря» «позволит жителям Эстонии на родном языке больше узнать о Православии, задуматься о смысле человеческой жизни, о вере в Бога и своей жизни в свете учения Христа».
Епископ Нарвский и Причудский Лазарь обратил особое внимание на роль митрополита, а затем — Патриарха Кирилла как «первопроходца в деле телевизионной проповеди», который «высоко поднял авторитет церковного слова». Упомянув о том, что Эстония считается одной из самых секулярных европейских стран, что она занимает «ведущее место по индифферентности населения к какой бы то ни было религиозной тематике», епископ назвал перевод книги «Слово пастыря» на эстонский язык «промыслительным». Он выразил надежду, что это издание «внесет значимый вклад в дело распространения православия среди коренного населения и поможет открыть людям глубины и красоты христианства».
Посол Эстонии Симму Тийк считает эстонское издание «Слова пастыря» «благим и достойным делом». Он упомянул о давних культурных и духовных связях Эстонии и России, отметив, что «православие многие века было заметной частью культурной и общественной жизни Эстонии». В знак своей признательности дипломат преподнес главе ОВЦС иллюстрированное издание «Православные церкви, монастыри и часовни в Эстонии».
Протоиерей Владимир Силовьев выразил надежду, что книга «Слово пастыря», будучи «книгой всего народа», дойдет «не только до православного, но до любого эстонца». По его словам, презентацию такой книги можно сравнить с «крещением», в результате чего издание «приобретет каноническое право для распространения среди народа Божия». Кроме того, эстонское издание позволит разрушить негативные стереотипы, сложившиеся в эстонско-российских отношениях в советские годы, отметил священник.
Отвечая на вопросы журналистов, митрополит Иларион сообщил, что книга «Слово пастыря» переведена на немецкий и эстонский языки, а другой труд Патриарха Кирилла — «Свобода и ответственность» издан уже на 14 языках мира.
Юлия Зайцева
Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.
Шарль Бодлер, когие называют слабым, несчастным, инфантильным, а наиболее злобные – сатанинской натурой, не боялся страданий. Он был воином, считая, что на свете есть лишь три существа, достойные уважения: священник, воин и поэт. И он был единством этих трех ипостасей. Сеня мы являемся свидетелями того, как уже в нашем мелкобуржуазном обществе «позитивщики» становятся героями нашего времени, а страдания изгоняются из жизни также как и тогда, двести лет назад. Формат изображения тоже зависит от потребности – для переноса обычных картинок подойдет стандартное изображение 4:3, но для просмотра широкоформатных фильмом будет хорошо наличие форматов 15:9.Еще святые говорили, что без страния, нет святости, только страдания даруют святость. «Быть великим человеком и святым для самого себя — вот то единственное, что важно», - словно вторил им Бодлер. Важной характеристикой является яркость лампы (световой поток). В этом случае нужно отметить, что для просмотра фильмов, конечно же, желательна яркая лампа, но это не обязательное условие, потому что всегда есть вость достаточно затемнить помещение. Поэтому, на наш взгляд, важной характеристикой для школьного проектора будет ярка проекционная лампа.Касательно габаритов и веса, то здесь все ясно: если проектор используется в каком-то одном помещении и нет необсти в его транспортировки, то вес и размер не играют больших ролей. Но очень часто один проектор используется сразу в нескольких аудиториях, он, как правило, не подвешен на потолок, а просто помещается на стол напротив экрана, то в таком случае следует обратить внимание на так называемые малогитные мобильные проекторы, вес которых, обычно, не превышает 2-4 кг.Шарль Бодлер достоин того, чтобы быть первым в списке проклятых поэтов - поэтов рода Каина. Они, проклятые и гонимые,- Эдгар По, Шарль Бодлер, Стефан Малме, Артюр Рембо, Лотреамон, Вийон (список можно продолжать). Поэт считал, что истинного, а не искусственного блаженства заслуживает только тот, у кого счастье, как его понимают смертные, не вызывает ничего кроме тошноты (дневник «Мое обнаженное сердце»).но, в образовательном процессе желательно, чтобы в помещении было достаточно яркий свет – как для того, чтобы слушатели могли, в случае необходимость что-то записать, так и для того, чтобы они просто не уснули. Шли с открытым забралом против мелкобуржуазного искусственного рая, его добропорядочности, комфорта, морали, первыми принявшие на себя удар пошлости, невежества и фарисейства.